ที่มาที่ไป ห้องใต้หลังคา นักอยากเขียน หิ้งเก็บของ สมุดเยี่ยมชม ไปยาลใหญ่
  ฉบับที่ 6 เมษายน 2530 "ไปยาลน้อย" พี่ฮึกเหิม

 

พี่ฮึกเหิม แปลเพลงฝรั่งไปคราวที่แล้ว ถูกเขียนมาต่อว่ามากมายว่า แปลความหมายไม่ตรง ฉบับนี้ขอแก้ตัวใหม่ แปลเพลงไทยดีกว่า รักปอนปอนที่โด่งดังเป็นไง ลองเขียนมาด่าอีกที จะหนีออกนอกประเทศ ไปทำงานแปลเพลงไทย เป็นเพลงฝรั่งที่แอลเอ. ดีกว่า


รักปอนปอน
รักขนาด 1 ปอนด์
ตัวฉัน คนอย่างตัวฉัน ใครจะมาสนใจ ลำตัวของผู้ร้อง มนุษย์อย่างลำตัวของผู้ร้องนั้น ขอถามว่า ผู้ใดจะมาให้ความสนใจบ้าง
คนสวย คนที่ดีพร้อม เขาก็มองข้ามไป มนุษย์ผู้หญิงที่สวยงาม และเพรียบพร้อมด้วยคุณสมบัติ ได้ใช้สายตามองข้ามผู้ร้องไป ก็ทำไม... ก็ผู้ร้องเตี้ย
เพราะฉันมัน... (ฟังจากเทปไม่ชัด) (ไม่ขอแปล จะทำให้ความหมายของผู้แต่งคลาดเคลื่อน)
ไม่เห็นจะมีดีที่ใด ตาของผู้ร้องอาจบอด หรือตาไม่ถึง จึงไม่พบว่ามีดีที่ใด ในประเทศ
ชีวิตไปวันๆ ได้แต่ฝันจะมีใครอยู่ข้างเคียง ชีวิตประจำวัน ทุกวันไม่เคยทำอะไรนอกจากอยาก
ยามเหงา ได้แต่ทนเอา เราเกิดเป็นผู้ชาย อนุมานว่ายามนั้นเป็นยามคนไทย เพราะว่าคนไทยชอบเหงา และน่าจะเป็นผู้ชาย
เจียมไว้ ได้แต่เจียมหัวใจ ได้แต่คอยสักวัน พระไทยในนิกายหินยาน ถือศีล 220 ข้อ
และแล้วมาเจอคน แบบปอนปอนเหมือนกัน ตัวฉันจึงมีคนรู้ใจ (อยู่ในระหว่างปรึกษาผู้รู้)
ไปไหนก็ไปกัน ต่างก็รู้ในใจกัน เรามั่นใจ ผู้ร้องไปไหนไม่ทราบ แต่รู้ว่าไปกัน และผู้ร้องก็รู้ในใจ ของใครสักคนก็ไม่รู้ ทั้งยังมั่นใจอีก
เราจะฝ่าฟัน เรารู้เรามีกันและกัน เราจะแบ่งปัน จะบวกใจให้เป็นหนึ่งเดียว มนุษย์สองคนนั้นจะฝ่าฟัน มนุษย์สองคนนั้นจะรู้กันเองสองคน ว่ามีกันเองสองคน มนุษย์สองคนนั้นจะแบ่งปัน และที่สุด ก็เรียนคณิตศาสตร์ตก เพราะบวกเลขผิด
บางครั้งถ้าหากเจอฝน เราจะทนด้วยกัน ครั้งใดที่ผู้ร้องเจอฝนตก ผู้ร้องจะวิ่งไปตากฝน
ยามหนาว เราเปียกปอนเท่าใด เดินต่อไปไม่หวั่น แม้ว่าตัวผู้ร้องจะหนาว ขนมปังปอนด์จะเปียก ก็จะตากฝนต่อไป
เพราะรู้ว่าเราเป็น แบบปอนปอนเหมือนกัน ด้วยรู้ว่าคนที่ไปด้วย ขนาด 1 ปอนด์เหมือนกัน
มีร่มเพียงคันเดียวก็พอ มีร่มคันเดียว
เท่านั้นก็พอใจ หากลมฝนจะแรงไป เราไม่กลัว และหากลมฝนจะแรงไป ผู้ร้องก็ไม่กลัว / จะกลัวทำไม ก็หลบเข้าชายคาก็สิ้นเรื่อง





กับใจที่ร้างลาไป
แต่ยังจริงใจ... ผูกพัน
ห่วงใยและอบอุ่น
นานเท่านาน... ยังผูกพัน
ผูกพันไปเรื่อยๆ เมื่อยแล้วบอก

จิ๋มหูด